No se encontró una traducción exacta para سجل الأصول

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe سجل الأصول

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La OSSI aprecia en lo que valen los constantes esfuerzos llevados a cabo por el ACNUR para abordar este problema, pero en la actualidad los registros de activos del ACNUR todavía no son totalmente fidedignos.
    ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره للجهود المستمرة التي تبذلها المفوضية لمعالجة هذه المسألة ولكن لا يمكن حتى الآن الاعتماد على سجلات أصول المفوضية اعتماداً تاماً.
  • Además, la UNOPS dice que, debido a condicionamientos de financiación, no puede instituir un registro de activos fijos mediante el uso del sistema Atlas en este momento.
    كما يذكر المكتب أنه بسبب صعوبات في التمويل، لا يستطيع تشغيل سجل للأصول الثابتة من خلال نظام أطلس في هذه المرحلة.
  • Las cuentas patrimoniales no son por completo fiables: no se realizan verificaciones físicas periódicas, los valores patrimoniales se registran de modo incorrecto (con sobrevaloraciones de millones de dólares) y ha sido imposible encontrar algunos activos de valor considerable o confirmar su existencia.
    ولا يمكن الاعتماد كليا على سجلات الأصول: فلم تكن تجري عمليات التحقق المادي الدورية، وكانت قيم الأصول تسجل بشكل غير صحيح (ضخمت بملايين الدولارات) كما تعذر اقتفاء أثر أصول ذات قيمة بالغة أو تأكيد وجودها.
  • La Dependencia de Administración de Activos y Material será la responsable de llevar los registros de los activos de ingeniería de la Misión, incluidas la asignación de códigos de barra, la verificación física periódica y el mantenimiento de la base de datos del sistema de control de activos sobre el terreno, que abarca todos los activos.
    ووحدة إدارة الأصول والمواد مسؤولة عن حفظ سجلات الأصول الهندسية للبعثة بما في ذلك توسيم جميع الأصول بشفرات الأعمدة، والتحقق المادي الدوري منها، والحفاظ على قواعد البيانات في نظام مراقبة الأصول الميدانية بالنسبة لجميع الأصول.
  • Se informó a la Comisión de que en abril de 2004 se había iniciado un proceso para conciliar el registro de activos en el sistema de gestión de inventarios Galileo con el inventario físico y se habían creado dependencias de contabilidad autónoma, que fueron designadas núcleos de coordinación del control y supervisión de los bienes de las Naciones Unidas.
    وأُخبرت اللجنة بأن ثمة عملية بدأت في نيسان/أبريل 2004 وهدفها هو التوفيق بين سجل الأصول كما ترد في نظام غاليليو لإدارة الموجودات والموجودات الفعلية، مع إنشاء وحدات ذاتية المحاسبة وتعيينها كنقطة اتصال لمراقبة الممتلكات ورصد ممتلكات الأمم المتحدة.
  • Incluye los módulos básicos siguientes: gestión de documentos, creación de imágenes de documentos, gestión de expedientes, colaboración y gestión de la información digital.
    ويشمل الوحدات النمطية الأساسية التالية: إدارة الوثائق، وتصوير الوثائق، وإدارة السجلات، والتعاون وإدارة الأصول الرقمية.
  • Los módulos básicos del programa son la gestión de documentos, la gestión del contenido en la Web, la preparación de imágenes de documentos, la gestión de los archivos, la colaboración y la gestión de los bienes digitales.
    وتتألف وحدات النظام الرئيسية من إدارة الوثائق وإدارة المحتوى الشبكي وتصوير الوثائق وإدارة السجلات والتعاون وإدارة الأصول الرقمية.
  • La información podría referirse a las medidas en vigor para hacer frente a los riesgos financieros, proteger el activo y los registros financieros y asegurar la continuidad en caso de un desastre.
    ويمكن للتقارير التي تكشف عن هذه المعلومات أن تتناول التدابير المعمول بها لمعالجة المخاطر المالية، وحماية الأصول والسجلات المالية، وكفالة الاستمرارية في حالة حدوث أعطال كبرى.
  • Se examina el componente de migración de datos del plan de aplicación del sistema Galileo a fin de determinar la fiabilidad de la migración de los registros del sistema de control de los bienes sobre el terreno al sistema Galileo de gestión del inventario.
    فحص عنصر نقل البيانات في خطة غاليليو للتنفيذ للتأكد من سلامة نقل سجلات نظام مراقبة الأصول الميدانية إلى نظام غاليليو لإدارة الموجودات.
  • En el Convenio de Ciudad del Cabo se prevén la inviolabilidad e inmunidad de los bienes, documentos, bases de datos y archivos del registro internacional y no exigen ninguna especificación ulterior (párr. 4 del art.
    كما إن حُرمة وحصانة أصول السجل الدولي ووثائقه وقواعد بياناته ومحفوظاته منصوص عليهما في اتفاقية كيب تاون، ولا تستلزمان المزيد من التحديد (الفقرة 4 من المادة 27 من الاتفاقية).